Thứ Năm, 25 tháng 10, 2018

Như chưa từng gặp gỡ



98=TYTARIVNA-NEMYRIVNA

Tytarivna-Nemyrivna
Thêu chiếc khăn tay.
Và tay đưa nôi
Ru thằng con lính.

Tytarivna-Nemyrivna
Xinh đẹp kiêu sa
Nhưng nàng yêu lính
Yêu kẻ xa nhà.

Tytarivna-Nemyrivna ...
Dòng dõi cao xa
Ngày đêm chờ đợi
Lính trở về nhà.
[1860]

98= Титарівна-Немирівна

Титарівна-Немирівна
Гаптує хустину.
Та колише московщеня́,
Малую дитину.

Титарівна-Немирівна
Людьми гордувала...
А москаля-пройдисвіта
Нищечком вітала!

Титарівна-Немирівна...
Почесного роду...
Виглядає пройдисвіта
Москаля з походу.
19 октября [1860, С.-Петербург]


99=NGÀY TRÔI ĐI

Ngày trôi đi và đêm cũng trôi đi
Một nỗi lo trong đầu luôn dằn vặt
Nghĩ một điều rằng liệu có đến khi
Có giáo đồ khoa học và sự thật?
[1860]

99= І день іде, і ніч іде

І день іде, і ніч іде.
І, голову схопивши в руки,
Дивуєшся, чому не йде
Апостол правди і науки?
5 ноября [1860, С.-Петербург]
  

100=NƯỚC CHẢY TỪ CÂY PHONG

Nước chảy từ cây phong
Theo mương ra thung lũng
Trên mặt nước cúi mình
Kim ngân hoa đỏ thắm.

Kim ngân hoa làm duyên
Còn cây phong tươi tốt
Những cây liễu xung quanh
Và bụi nho xanh mướt.

Nước chảy từ trong rừng
Chảy xuống ngọn đồi con
Đàn vịt đang bơi lội
Giữa dòng nước trong xanh.

Con vịt cái tung tăng
Cùng với con vịt đực
Tìm mồi và đuổi bắt
Trò chuyện với vịt con.

Nước chảy vào trong vườn
Làm thành một cái đầm
Cô gái đi lấy nước
Cô vui vẻ hát vang.

Ra khỏi mái nhà tranh
Mẹ cha dạo trong vườn
Vừa đi vừa trò chuyện
Về chàng rể của mình.
[1860]

100= Тече вода з-під явора

Тече вода з-під явора
Яром на долину.
Пишається над водою
Червона калина.
Пишається калинонька,
Явор молодіє,
А кругом їх верболози
Й лози зеленіють.

Тече вода із-за гаю
Та попід горою.
Хлюпощуться качаточка
Помеж осокою.
А качечка випливає
З качуром за ними,
Ловить ряску, розмовляє
З дітками своїми.

Тече вода край города.
Вода ставом стала.
Прийшло дівча воду брати,
Брало, заспівало.
Вийшли з хати батько й мати
В садок погуляти,
Порадитись, кого б то їм
Своїм зятем звати?
7 ноября [1860 С.-Петербург]


101=NHƯ CHƯA TỪNG GẶP GỠ

Ta gặp gỡ rồi kết tóc xe duyên
Rồi sinh sôi, nảy nở
Như hoa trong vườn
Rồi làm nhà. Chẳng biết đến đau buồn
Bầy trẻ nhỏ vui đùa giỡn
Rồi chúng lớn lên
Những đứa trai đi vào lính
Những đứa gái cũng bị lính mang đi
Còn chúng mình như có vẻ đã chia ly
Có vẻ như ta chưa từng gặp gỡ.
[1860]

101= Зійшлись, побрались, поєднались

Зійшлись, побрались, поєднались,
Помолоділи, підросли.
Гайок, садочок розвели
Кругом хатини. І пишались,
Неначе князі. Діти грались,
Росли собі та виростали...
Дівчаток москалі украли,
А хлопців в москалі забрали,
А ми неначе розійшлись,
Неначе брались — не єднались.
5 декабря [1860, С.-Петербург]

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét